SDL Trados to narzędzie, które pozwala tłumaczowi na korzystanie z użytych już przez siebie lub innych tłumaczy fragmentów tekstu, całych zdań czy pojedynczych pojęć.

Nawet jak zmienisz nieznacznie tekst lub kolejność słów, Trados znajdzie analogie i zaproponuje najbardziej zbliżone sformułowania.

Tak jakbyśmy wyjęli z regału kilka talerzy i powkładali je w innej kolejności i następnie dostali instrukcję, jak to wyglądało kiedyś.

 

Co to daje klientowi?

 - Modyfikowany tekst, np. instrukcji jest tłumaczony tylko we fragmentach, które uległy zmianie. Jednocześnie zachowywane są wszystkie wcześniej używane i uzgodnione sformułowania.

- W pełnej stawce rozliczane są wyłącznie nowe frazy. Powtarzające się, modyfikowane fragmenty są liczone w niższej stawce. Do oceny tekstu służy raport programu Trados, który sam oblicza podobieństwo zleconego tekstu z poprzednim oraz z posiadaną bazą danych.

 

 

 

 

Używamy SDL TRADOS